Bewilderment New Poems and Translations ebook / Pdf author David Ferry – Kindle ePUB, eBook and Epub Download


free download Bewilderment New Poems and Translations

Bewilderment New Poems and Translations

Winner of the 2012 National Book Award for PoetryTo read David Ferry’s Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means The passionate nature and originality of Ferry’s prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away In poem after poem his diction modulates beautifully between plainspoken high elouence and collouial vigor making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against and w. David Ferry was born in 1924 Having retired after a long career as professor of English at Wellesley College in 1989 he has continued his work as a translator and poet publishing this his most recent poetry collection in 2012 His wife the literary scholar Anne Ferry to whom he was married for 48 years died in 2006 Ferry s recent poetry has been in part a retrospective of his life and in part a continuing reflection on love and loss focused on the person of Anne and on their relationship I am able to read his work only through the lenses of an aging person myself but I believe that t

read & download ì eBook or Kindle ePUB à David Ferry

E as all his other work And the translations in this book are vitally related to the original poems around them From BewildermentOctoberThe day was hot and entirely breathless soThe remarkably uiet remarkably steady leaf fallSeemed as if it had no cause at allThe ticking sound of falling leaves was likeThe ticking sound of gentle rainfall asThey gently fell on leaves already fallenOr as when as they passed them in their fallingNow and again it happened that one of them touchedOne or another leaf as yet not fallingStill clinging to the idea of being summerAs if the leaves that were falling but not the dayHad read and understood the calendar. One of the best new collections of poetry I ve read in years It s so nice that Ferry is not only capable of impressive translations Cavafy Virgil but that he can blend in those great old sentiments with his own There s nothing better than a poet who is keenly aware of classical forms but has matured and relaxed to the point that he uses the forms and sometimes defies them rather than vice versa These are grown up poems made to illuminate rather than dazzlefrom the Latin of CatullusWho is it I should give my little book toSo pretty in its pumice polished coverCornelius I ll give my bo

David Ferry à 3 free download

Ith his genius for metrical variation His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inuiry Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling whether in free or metered verse But Ferry’s use of meter tends to enhance the collouial nature of his writing while giving him access to an immense variety of feeling Sometimes that feeling is so powerful it’s like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption     Ferry’s translations meanwhile are amazingly acclimated English poems Once his voice takes hold of them they are as bred in the bon. This is a fair collection of poetry with glimpses of brilliance but the greatest thing about this book is the collection itself assembling ancient poetry centered around themes of familial loss rendering it in modern verse and then weaving a light narrative with original poems interlaced between passages from the Bible and the Aeneid is fantastically charming This must be the best poetry collection of 2012


10 thoughts on “Bewilderment New Poems and Translations

  1. says:

    I did not know this was a book of poetry when I ordered it It was on someone’s very interesting list of “Best Books of 2012” and I thought I’d heard the name of David Ferry but I couldn’t remember where On Christmas morning I rose much earlier than everyone else and felt I’d received a very special

  2. says:

    If you are one of those people who complain about modern poetry this is the book that should provide you with plenty of ammunition About halfway through my tongue began to slip out of my mouth drool dribbled out onto a page and I jum

  3. says:

    David Ferry was born in 1924 Having retired after a long career as professor of English at Wellesley College in 1989 he has continued his work as a translator and poet publishing this his most recent poetry collection in

  4. says:

    I know who David Ferry is and I wish I could connect with the poems in this book A one sentence review would be Decent but not my thing I think the moment that explained to me why I couldn't came in his response

  5. says:

    David Ferry was my best teacher and the only one of whom I remember a specific lesson so I am thrilled that he

  6. says:

    This is a fair collection of poetry with glimpses of brilliance but the greatest thing about this book is the collection its

  7. says:

    David Ferry has a mastery of rhythm and meter that makes his translations of classical verse feel very right The same rhythms permeate his original verse; sometimes that works but sometimes I'm left wondering why dactyls? Why??? Some of these poems set up an interesting conceit or exploration of their topic but fail to explore it

  8. says:

    How many bards gild the lapses of time John Keats writes But no confusion no disturbance rude Do they occasion; 'tis a pleasing chime So the unnumbered sounds that evening store; the songs of birds the whispering of the leaves the voice of waters the great bell that heaves with solemn sound and thousand others that distanc

  9. says:

    One of the best new collections of poetry I've read in years It's so nice that Ferry is not only capable of impressive translations Cavafy Virgil but that he can blend in those great old sentiments with his own There's nothing better than a poet who is keenly aware of classical forms but has matured and relaxed to the point that he uses the f

  10. says:

    I was really intrigued by the way Ferry arranges his poems so that one poem by Fery responds to or analyzes another poem either one he has translated here from Virgil for example or else a poem by his friend ? Arthur Gold that he packs into his own poem In essence Ferry's poems are often sort of poetic essays reading and interpreting the poems he is talking about and he finds intriguing dimensions in the poems that I hadn't considered be

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *